|
日本古代汉文学与中国文学(日)後藤昭雄 著,高兵兵 译
内容提要: 日本最初没有自己的文字,使用中国传入的汉字。而汉字只是传到日本的中国文化形式之一,与汉字一起传入的还有书籍。通过阅读中国书籍,古代的日本人摄取了中国人的思想、文学、法律等。日本人摄取中国文化中,文学占了绝大部分,日本人在阅读和学习中国文学的基础上,进而自己模仿着用汉字创作汉诗、汉文。日本人创作的汉诗、汉文,或者说凡是用汉字创作的文学作品,我们统称为“汉文学”。本书书名中的“汉文学”即是此意。 後藤昭雄先生是目前日本汉文学界的权威,在日本平安时代汉文学的研究上造诣很深,特别是在古代文献的整理和挖掘方面有着卓著的贡献。本书是先生从他自己浩瀚的研究成果中选出的、与中国文学有密切关联的一批珠玉精品。内容有中日两国人物或书籍的往来历史,有论述中国文学对平安朝汉文学的影响,有论述当时日本人如何摄取、发展中国文学并形成自己的独特风格等。 目录: 自序 平安朝汉文学概述 第一部 日中文化往来 关于《延历僧录·淡海居士传》的佚文传人中国的日本著作 ——淡海三船著《大乘起信论注》 关于一首假托延历遣唐使诗 往来于日唐间的佛教经典——《千手仪轨》之相传 入唐僧带回日本的文献——赞文与碑文 关于金刚寺藏《文集抄》 第二部 日本汉文学与中国文学 平安朝人与《后汉书》 平安朝“乐府”与菅原道真的“新乐府” 菅原道真与白居易——《菅家文草》的编纂及诗注 菅原道真的咏竹诗 尚齿会的源流 白居易《刘白唱和集解》对平安朝文学的影响 菅原文时的《老闲行》 大江匡房的《诗境记》 ——日本人11世纪撰写的中国诗歌史略 《续日本纪》里的中国口语 平安朝诗文里的中国口语 译后记
封面:点击察看
详细介绍 点击这里打折购买
还可以去当当网、蔚蓝书店查看是否有更大折扣
|