│首页查询网址常用免费图书知识卡片论文教程下载图片

工商管理市场营销经济社科工具书科学技术计算机网络教育考试娱乐时尚外语文学艺术医药保健儿童读物


 首页>>图书资源 >>工具书>>法律>>法律文书写作>>

法律英语:中英双语法律文书制作[美]陶博 龚柏华 编
内容提要:
本书是根据陶博律师培训美国涉及中英文双语律师的系列讲座讲稿整理而成的。
本书作者凭借其长期从事中美法律实务的优势,再加上其可以“乱真”的汉语水平,系统归纳了法律英语的特点,英语法规起草的风格、结构和解释的推定,深入分析了中英文法律文书中情态动词的使用、时间和数的表达方式、中英文连接代词使用的区别。
目录:
序言
前言
编者的话
第一章 法律语言
第一节 法律语言之含义
第二节 法律语言的主要特征
第三节 小结
第二章 法律起草的风格
第一节 法律起草概述
第二节 法律起草的历史沿革
第三节 法律起草的风格
第四节 两大法系的法律起草
第五节 法律起草与合同起草的比较
第三章 法律起草的结构
第一节 法律起草的三大部分
第二节 法律起草三大部分形成的原因
第三节 定义条款部分
第四节 法律和合同结构的比较
第四章 法律解释中的推定
第一节 法律解释中的推定
第二节 法律解释中的语言推定
第三节 法律推定
第四节 语言推定和法律推定的普遍性
第五节 语言推定有翻译中的适用
第六节 法律或合同的分析程序及对翻译的意义
第五章 法律文书中的情态动词
第一节 情态动词“Shall”的用法
第二节 “May”的使用
第三节 “May Not”和“Shall Fot” 的含义和使用
第四节 不同法律文书中情态动词的使用
第五节 使用情态动词的一些建议和小结
第六章 法律文书中关于“数”表述及其翻译
第一节 法律文书中关于“数”的表述
第二节 法律文书中“等”的表述和翻译
第三节 法律文书中“倍数”的表述和翻译
第四节 有关数字的其他表述问题
第七章 法律文书中的时间表述
第一节 法律文书中时间段的表述
第二节 法律文书与时间有关的英语介词的用法
第三节 法律文书中关于计算时间段落的规则
第四节 法律文书中“Aa Of”的表述和翻译
第五节 避免歧义的一些建议和小结
第六节 法律文书时间表达歧义的实例
第八章 中文法律文书中时间的表述和翻译
第九章 中英文法律文书中对时间和数目表达的歧义
第十章 法律文书中的连接词
第十一章 中文法律文书中表示连接与转折意思的连词
后记

封面:点击察看
详细介绍
点击这里打折购买

还可以去当当网蔚蓝书店查看是否有更大折扣

Copyright© 2001-2007 eqie.com All Rights Reserved

百科知识词典